DE CONATUS

En DE CONATUS entendemos la lectura como una forma de ampliar nuestro mundo, nunca como una evasión.

Leer es una actividad artística que nos hace más conscientes y más activos. Nuestro nombre llegó al entender la lectura como un vehículo para que cada uno descubra su fuerza innata, su conatus.

Entrevistas:

«Las editoras en español del Nobel Jon Fosse: «La literatura no es política, ilumina los puntos ciegos de la sociedad»»

Por María Marañón para El Español. 01/02/2024.

https://www.elespanol.com/enclave-ods/referentes/20240201/editoras-espanol-nobel-jon-fosse-literatura-no-politica-ilumina-puntos-ciegos-sociedad/829167434_0.html

«El debate de hoy» entrevista

«Tratamos la literatura como un arte, y al lector como un artista de la lectura»

Fernando Bonete & Hilda García | 10 de octubre de 2020

El ojo crítico-81ªFeria del Libro. Entrevista Laura Barrachina.Junio 2022

https://www.rtve.es/play/audios/el-ojo-critico/81-feria-del-libro-madrid-27-05-22/6555518/

Una nueva editorial para un mundo nuevo

¿Qué es el conatus?

Entrevista de Sara Trejo en Librería Amapolas en octubre

Presentación de De Conatus

Entrevista a Silvia Bardelás, en La Hora Cultural (16 de Octubre de 2023)

Clasificamos los libros por el tipo de experiencia que despiertan

COLECCIÓN
CUADERNOS DE LECTURA CREATIVA

Todos los autores clásicos han encontrado una voz propia capaz de descubrir alguna lógica de la
condición humana. Sus textos son atemporales, su forma de narrar única. Entender sus decisiones
narrativas nos enseña a ser creativos. Para leer a los clásicos tenemos que convertirnos en un lector-creador.

En esta colección ofrecemos las dos cosas: los textos en la mejor traducción y un recorrido guiado
por el texto para descubrir sus recursos narrativos.

¿Dónde está el verdadero placer del lector? En poder re-crear el texto, ver lo que no has visto y nunca
verías, pero eres capaz de ver. Esa actividad podemos compartirla con otros siguiendo la propuesta
de Club de Lectura. Un repertorio de preguntas sobre aquellos aspectos del texto que nos
remueven.

¿Qué es la lectura creativa? A propósito de la presentación de "Tonio Kröger"

Tonio Kröger

Thomas Mann

Traducción de Isabel García Adanez

Los muertos

James Joyce

Traducción de Marta del Pozo

Un corazón sencillo

Gustave Flaubert

Traducción de Juana Salabert

COLECCIÓN
MEMORIA DE LA HUMANIDAD

La novela nos cuenta la vida cotidiana de cada momento histórico. Nos permite “estar” en épocas pasadas. No nos resume lo que pasó, sino que nos pone delante de la Grecia del siglo II o de la Revolución de 1848 en París o de la depresión del 29 en Nueva York.

Podemos sentir lo que sentían en esos momentos. Podemos ver los paisajes, las casas, las ropas. Podemos oler, tocar, oír. Podemos asistir al pensamiento de aquellos hombres y mujeres, a sus mentiras, miedos, deseos. Estamos presentes.

La novela, siempre crítica, se convierte en la memoria de nuestra evolución social. ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? Porque hemos pasado por todas esas problemáticas sociales que nos han ido conformando. Ningún otro tipo de recuerdo del pasado nos permite revivirlo.

Mi pequeña guerra

Louis Paul Boon

Traducción de Ronald Brouwer

Dafnis y Cloe

Longo

Traducción de Pedro Olalla

COLECCIÓN
¿QUÉ NOS CONTAMOS HOY?

El éxito de una historia está en contar algo que remueva. Nos contamos historias porque queremos encontrar algo que nos coloque en otro lugar. Cuando elegimos autores actuales seguimos un criterio muy simple: deben ser voces originales. Esto significa que parten de un punto de vista honesto, de un impulso de entender nuestro mundo.

Todos nuestros autores actuales descubren algún aspecto social que influye de manera radical en nuestra vida cotidiana. Todos los lectores de esta colección podemos compartir una mirada crítica sobre nuestro mundo basada en lo que nos pasa.

Desde esta colección de narrativa actual podemos abrir un debate inteligente sobre las cuestiones nuevas, todavía desconocidas, que nos afectan.

James

Percival Everett

Traducción de Javier Calvo

La Charca

Manuel Bivar

Traducción de Elvira Riveiro Tobío

Cancelado

Percival Everett

Traducción de Marta Alcaraz

Soberbia

Recaredo Veredas

Traducción de

Esta es tu casa, Fidel.

Carlos D. Lechuga

Traducción de

Dr. No

Percival Everett

Traducción de Javier Calvo

Mujer azul

Antje Rávik Strubel

Traducción de Ibon Zubiaur

No con un estallido

Patricia Capdevila

Traducción de

Libro de sangre

Kim de l´horizon

Traducción de Ibon Zubiaur

Los árboles

Percival Everett

Traducción de Javier Calvo

El cliente E. Busken

Jeroen Brouwers

Traducción de Goedele de Sterck

Dame todo lo que tengas

James Lasdun

Traducción de Javier Calvo

Lengua ajena

Julia Rendon Abrahamson

Traducción de

Pastoral

Stephan Enter

Traducción de Isabel-Clara Lorda Vidal

Oceánica

Yolanda González

Traducción de

Los Netanyahus

Joshua Cohen

Traducción de Javier Calvo

Borges en Estocolmo

Sonia Dalton

Traducción de

Las mujeres que amé

Daniel Guebel

Traducción de

Gótico americano

Arianna Farinelli

Traducción de Mercedes Corral

Destiempo

Silvia Bardelás

Traducción de Moisés Barcia

Huéspedes

Julio Botella

Traducción de

Victoria

James Lasdun

Traducción de Javier Calvo

El espíritu de las vacas

Abel Neves

Traducción de María Alonso Seisdedos

El hijo judío

Daniel Guebel

Traducción de

El artefacto

Germán Sierra

Traducción de Javier Calvo

Las Ramonas

Ana Cabaleiro

Traducción de María Alonso Seisdedos

Trópico de la violencia

Nathacha Appanah

Traducción de Mercedes Corral

Caracas muerde

Héctor Torres

Traducción de

Cuatro mensajes nuevos

Joshua Cohen

Traducción de Javier Calvo

Dicen

Susana Sánchez Aríns

Traducción de Susana Sánchez Aríns

Cuánto azul

Percival Everett

Traducción de Javier Calvo

Trilogía

Jon Fosse

Traducción de Cristina Gómez Baggethun

Los reyes de la mudanza

Joshua Cohen

Traducción de Javier Calvo

COLECCIÓN
LIBROS NECESARIOS

La literatura está atravesada por la conversación. En algunas conversaciones surgen problemáticas actuales, aspectos de nuestra sociedad que no entendemos y nos inquietan. Y ahí es donde aparece la necesidad de crear un libro.

En DE CONATUS conversamos con investigadores que pueden crear libros sobre los aspectos más actuales y poco comprensibles que nos acompañan actualmente. Nuestro libros de encargo nacen de una necesidad común de conocimiento y sugieren debates concretos sobre temas recién descubiertos.

Los investigadores deben ser agentes sociales y nosotros ayudamos a hacer llegar su trabajo a la sociedad.

Rosa Burillo, profesora de Literatura Norteamericana de la Universidad Complutense de Madrid

Gritar lo que está callado.

Alejandro Quecedo del Val

Traducción de

Borregos que ladran

Juan Izuzkiza

Traducción de

El camino al Oeste

Stephen Crane, Jack London, Bret Harte, Frank Norris y Mark Twain: selección de Rosa Burillo

Traducción de Irene Oliva y Jaime Zulaika

COLECCIÓN
POEMAS

Nos gusta la expresión popular “ es un poema” para referirnos a algo que no se puede clasificar y que está fuera de los parámetros de lo normal.

La poesía nombra lo más vital y menos reconocible de nuestras vidas. Para entrar en ella debemos aparcar nuestras resistencias.

En DE CONATUS elegimos aquellos textos que nos ofrecen la experiencia de reconocer nuestros temores y deseos. La poesía ha vuelto al escenario cultural para llenarlo de experiencia artística. Nuestros textos siempre nos van a obligar a dejarnos llevar y conocernos en aquellos aspectos que normalmente no tocamos.

La Desvértebra

Ana Romaní

Traducción de Helena González Fernández

Camaleón

Charlotte Van den Broeck

Traducción de Ronald Brouwer

COLECCIÓN
QUÉ NOS PREOCUPA HOY. Ensayo

Esta colección está pensada para publicar libros que podríamos llamar de ensayo. El objetivo fundamental es llegar a componer un mapa de los conceptos fundamentales en los que se basan los retos de nuestra sociedad actual. La manera de entender la ciencia, el arte, la educación y, en general, cualquier campo del conocimiento, está cambiando. Dentro de un siglo se verá cómo eran estos cambios, pero intentaremos tener ahora  una cierta idea de lo que está ocurriendo.

La pálida memoria

Nathacha Appanah

Traducción de Mercedes Corral

Declaración de dependencia

Rebekka de Wit

Traducción de Guillermo Briz Blanco

Limbo

Dan Fox

Traducción de Javier Calvo

Notas desde un país extranjero

Suzy Hansen

Traducción de